Leitor da lingua checa

Influência é a única profissão que envolve a vida contínua de funcionários. Portanto, a imagem e manter a pessoa que faz a profissão ainda é muito importante e tem a ver com os pensamentos de savoir-vivre. Tenha em mente que a nossa conduta e forma mostrar sempre respeito pela outra pessoa, mas você não deve esquecer de ajustar o traje adequado para lutar em que nos encontramos. No geral, o quarto de vestir polaca e intenções na escolha de estilo deve prevalecer terno ou, no caso das mulheres, elegante terno, sempre no modelo do site por isso ser czuty bastante cómico e sapatos enormes saltos podem mostrar-se não apenas conveniente, mas também perigoso . Em outras palavras, em essência dizendo "O que você vê é o que obtém" deve tomar cuidado para primeira experiência foi benéfica. Devemos vestir e seu tratamento a ser despertar em segurança homem e fortalecê-lo na crença de que nós existimos pessoas competentes, que confiantemente fazer o seu trabalho.Outra tarefa extremamente importante no savoir-vivre do trabalho de um tradutor é o fato de que um tradutor deve estar presente durante a interpretação. Geralmente, você obtém o princípio de um bom lado, ou seja, o tradutor (que é um convidado da reunião assume uma posição no lado bom do host. Se se trata de cair em um nível significativo, todas as instruções relativas à posição do tradutor são descritas no protocolo diplomático, que a pessoa que realiza as traduções deve observar estritamente.Então surge a questão das traduções. Independentemente da base de informação e das visões individuais do tradutor, a pessoa que faz as traduções deve ter controle absoluto sobre as emoções e terminar apenas com as traduções do que ouviu, sem acrescentar nada de si mesmo ou as informações extremamente invisíveis. E se a pessoa proferisse uma frase cuja influência não existe imune? Neste caso, não estamos envergonhados de perguntar, não improvisamos nada. Ele pode acontecer de que nosso erro vai passar despercebido, mas se mostrarmos que traduzimos incorretamente a frase principal, pode-se ver que isso causa sérias conseqüências.No final, o tradutor deve lembrar que ele não é invisível ou inaudível. Ele chama isso não apenas durante o momento da tradução, ele deve se comportar adequadamente, mas também durante toda a reunião. Em outras palavras, devemos sempre pensar em uma classe privada alta e no respeito por outra pessoa.