Contrato de trabalho de interpretacao

Interpretação é uma tradução que permite a comunicação entre dois interlocutores que não se comunicam no mesmo idioma. A interpretação é realizada regularmente, o que significa que a influência não tem tempo para verificar as palavras no dicionário ou para se surpreender com o sentido da expressão. Você precisa mostrar grande concentração e reflexos para que a tradução seja concreta e não perca o sentido que o interlocutor deseja transmitir.

O mais popular é a tradução de conferências, que se conecta durante o discurso público. Freqüentemente, as reuniões oficiais são definidas ao mesmo tempo em vários idiomas - em relação a qual idioma são fornecidas as referências e os ouvintes, ou em quais países a transmissão ao vivo é realizada.

A interpretação na capital se destaca pelo treinamento simultâneo - ou seja, que trabalha regularmente, com interpretação consecutiva - com contagem de traduções até que o interlocutor termine sua atenção e seja expresso com um serviço de gravação especial, tradução sussurrada - quando, durante os discursos, é feita uma declaração para um pessoas sentadas ao seu lado. Há também discursos judiciais. Durante eles, a mensagem é apresentada hoje na sala do tribunal e, portanto, exige que o estado de um tradutor juramentado seja justificado. Muitas vezes, um intérprete ajuda uma pessoa selecionada durante uma viagem ao exterior, onde as reuniões de negócios / negociação terminam e a tradução é necessária.

A maioria dos intérpretes está associada a associações que não apenas aumentam o prestígio, mas também oferecem materiais de treinamento ou indicam os ensinamentos em que as qualificações podem ser obtidas. As comissões oficiais, a ONU, o Tribunal de Justiça, o Parlamento e a Comissão Europeia usam de bom grado essas pessoas. Eles têm certeza de que as mulheres que trabalham nas traduções garantem um alto nível de tradução e ainda precisão.